Di Jennifer Bell. The National (21/04/2015). Traduzione e sintesi di Claudia Avolio. I giovani arabi sono convinti che la lingua araba sia centrale...
Category - Dentro l’arabo
Il Blog di Claudia Avolio
“Da quando tengo in mano la penna – no, da quando la penna mi tiene”: la poetessa russa Marina Cvetaeva è riuscita a condensare in un rigo...
Come un tempo si credeva che il cuore fosse la sede della memoria (e così ancora oggi diciamo ‘ri-cordare’, cioè ‘riportare...
“MALATTIA i giorni / passano / senza che io / li viva”. Se fossero versi di un poeta arabo, il titolo sarebbe maraḍ, malattia. Invece sono i versi...
zhill. Sembra già di provare sollievo al solo sentirla pronunciare: l’ombra. In arabo zhill, oltre alla sfumatura, dà proprio un senso di riparo, col...
“Ma ‘smuk? – Ismii…” Come ti chiami? – Il mio nome è… Seduti tra i banchi con l’aria un po’ sperduta, gli studenti di...
Non so bene perché, ma per me una delle cose più carine che si imparano studiando arabo è niente più che un minuscolo cerchietto che si scrive alla fine di una...
Quante volte abbiamo pronunciato male la parola jamāl (bellezza) e l’insegnante ci ha detto, ridendo, “Se pronunci jamal senza la vocale lunga...
‘aid. Le ricorrenze, i compleanni. Questa parola così piccola viene usata dagli arabi in ogni occasione di festa. La troviamo in Eid al-Fitr e Eid al...
Già, non è una provocazione. Quando si parla di jihad dovremmo sottrarci al significato che ce ne propinano. Credereste che la tanto paventata ‘guerra...
khabaza. E’ la radice araba da cui viene la parola per pane, khubz. Il verbo che avvia la radice significa proprio “cuocere il pane” –...